Божидар Божилов Мир до краев стихами переполнен

Красимир Георгиев
„МИР ДО КРАЕВ СТИХАМИ ПЕРЕПОЛНЕН”
Божидар Борисов Божилов (1923-2006 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Булат Окуджава


Божидар Божилов
МИР ДО КРАЕВ СТИХАМИ ПЕРЕПОЛНЕН

Мир до краев стихами переполнен.
Их горизонт теряется во мгле.
В моей душе тревоги бьются волны:
зачем еще поэты на земле?

Уж, кажется, все сказано, все было!
Перо и камень, краска и чернила,
кровь, и слеза, и крик… И в этом суть.
И нужен подвиг, неземная сила,
чтоб новое поведать что-нибудь.

Нужна любовь великая, большая
и радостная, как во мраке – свет.
Ее высокий праздник совершая,
солгать попробуй, что любови нет.

Она должна костром своим огромным
ворваться в мир, в котором я живу,
чтоб даже эпитафиям надгробным
в поэмы превратиться наяву.

Тогда в их ритме загрохочут горы,
вдруг встрепенется все и оживет:
и камень Вола, и страданья Лоры…
И жизнь в искусство кровь свою вольет.

Даст крик любви ему и крылья птиц,
чтоб жили в нем счастливое горенье,
трагическое предопределенье
и радость, не познавшая границ.

Так прожитая жизнь в стихотворенье
войдет с непотревоженным лицом.
Не прикоснется постаренье
и к сердцу, обожженному свинцом

иль трижды проклятому любимой…
И даже там, в земле, через века
все будет ямба в нем гудеть река,
страдать страстей хорей неукротимый.

В столпотворении стихов и строчек
кому понадобиться может стих,
который вял, беспомощен и тих,
как океан, что парусов не мочит,

чьи рифмы равнодушны и не жгут,
чьи строки о свободе поостыли,
которого не жаждут, как в пустыне –
глотка воды? Которого не ждут,

как ждут в ненастье зимнем ветра с юга,
метелями и стужей сожжены…
До той поры, пока любить друг друга
умеют люди, им стихи нужны!